新闻资讯
- 英超15轮阿森纳1-2负维拉仍居榜首,曼城3-0胜桑德兰紧追(英超第15轮:阿森纳1-2负维拉仍居首位,曼城3-0击败桑德兰紧追)
- 华佗队来了也没用(神医联手也无济于事)
- 都灵旧将:莫德里奇总能带来不同,莱奥一个动作就能决定比赛(前都灵球员:莫德里奇总能改写战局,莱奥一个动作就能定胜负)
- 博尼:大胜是全队功劳;迪乌夫正在向所有人展示他的巨大价值(博尼称大胜源于团队合力,迪乌夫正向外界证明其巨大价值)
- 前意甲名将:加斯佩里尼是现象级的,给他齐尔克泽罗马能腾飞(意甲名宿盛赞加斯佩里尼:现象级主帅,若得齐尔克泽相助罗马有望腾飞)
- 世界杯淘汰赛赛程:决赛北京时间7月20日03:00打响(世界杯淘汰赛日程出炉:决赛将于北京时间7月20日03:00开球)
联系我们
联系人:开云
手机:17784958634
电话:027-7355276
邮箱:admin@x-kai-yun.com
地址:湖南省张家界市桑植县麦地坪白族乡
新闻中心
博尼:大胜是全队功劳;迪乌夫正在向所有人展示他的巨大价值(博尼称大胜源于团队合力,迪乌夫正向外界证明其巨大价值)
Considering translation options

I think we can offer a quick translation while asking questions. The instruction suggests only asking when necessary, but proactively helping seems good too. So, I can respond in Chinese like, "这是新闻标题。需要我翻译成英文、改写成导语、还是扩展为一段报道?" It seems useful to provide a quick translation in parentheses. I'll recognize it's likely sports news and propose options for the user to choose. Keeping it simple and concise is key!
这是条足球新闻标题。你需要我做什么?可以:
- 英译
- 改写/润色
- 扩写成一段报道
- 提炼成社媒文案/标签
先给你英译参考: Bony: The big win is the whole team’s credit; Diouf is showing everyone his great value.

- 上一篇:都灵旧将:莫德里奇总能带来不同,莱奥一个动作就能决定比赛(前都灵球员:莫德里奇总能改写战局,莱奥一个动作就能定胜负)
- 下一篇:前意甲名将:加斯佩里尼是现象级的,给他齐尔克泽罗马能腾飞(意甲名宿盛赞加斯佩里尼:现象级主帅,若得齐尔克泽相助罗马有望腾飞)
新闻资讯
-
2026-01-23
华佗队来了也没用(神医联手也无济于事)

QQ客服